Viime viikonloppuna teimme pari lyhyempää reissua lähempänä sijaitseviin kohteisiin. Lauantaina kävimme Kultaisessa tiibetiläisessä temppelissä ja nautimme lunnon rauhasta Dubare forestissa. Sunnuntaina taas matkasimme Madikeriin ja vaelsimme jalan Abbey Falls-vesiputouksille.
Förra veckoslutet
gjorde vi ett par kortare utfärder tll ställen som ligger relativt
nära Hunsur. På lördagen besökte vi det Gyllene tibetianska
templet och njöt av naturens frid i Dubare Forest. På söndagen
reste vi till Madikeri för att se de majestetiska Abbey
falls-vattenfallen.
Matkoillamme kuuluisiin
turistikohteisiin tapaamme usein enimäkseen intialaisia turisteja.
Olemme Lukaksen kanssa observoineet ja seuranneet kyseisten turistien
käytöstä ja erinlaisia tapoja. Kohderyhmä on mielenkiintoinen ja
poikkeuksellinen tutkimuksen kohde...
Under våra resor till
kända turistsevärdheter träffar vi alltid en massa indiska
turister. Vi har följt med och observerat dessa turisters beteende
och vanor med Lukas. Målgruppen är både intressant och exeptionell
i många anseenden....
Päänähtävyys,
riippumatta siitä olemmeko henkeäsalpaavan kauniissa luonnossa tai
kunniotusta herättävässä temppelissä, on aina valkoinen turisti.
Valkonaamojen kanssa räpsitään vähintään sata kuvaa, joko salaa
tai luvan kanssa. Temppelistä ja vesiputouksista otetaan pari kivaa
otosta, mutta oikeastaan mielenkiinto kyseisiä nähtävyyksiä
kohtaan on jo hiipunut kun valkonaama on saatu tähtäimeen.
Huvudsevärdheten,
oberoende av om vi befinner oss
i ett majestetisk tempel eller i ett naturskönt ställe, är alltid
den vita turisten. Med vita turisterna tar man minst hundra bilder,
antingen i smyg eller med lov. Av templen och vattenfallen tar man
kanske ett par obligatoriska foton, men egentligen har intresset för
dessa redan hunnit dö då man fått en skymt av den stackars
vita turisten.
Valokuvaus on
tunnetusti japanilaisten turistien heiniä, mutta kyseinen
stereotypia on iskostunut mieleemme vain
koska japanilaisia turisteja sattuu näkemään jopa kotona
Helsingissäkin. Oikeastaan intialaiset turistit ovat paljon
tehokkaampia kuvien räpsijiä, mutta heitä tapaa vain Intiassa.
Ryhmäkuvia otetaan joka monumentin tai lunnonihmeen edessä.
Suosittuja ovat myös yrmeät ja jäykänoloiset yksinkuvat, joiden
taustalla voi häämöttää vesiputouksen tai tuntemattoman patsaan.
Valkoisista turisteista räpsitään häpeilemättä kuvia ja parasta
on jos saa pienen ja pelokkaan ipanansa
ängettyä idylliseen yhteiskuvaan. Valkonaamana sitä saa tosin
kerran elämässään tuntea itsensä tärkeäksi ja kuuluisaksi,
julkkikseksi jopa, kun kameroiden salamat välkähtelevät minne
ikinä katsookin.
Fotografering
brukar vi se som ett särdrag hos japanska turister, men stereotypin
har fötts enbart för att japanska turister kan skymtas även hemma
i Helsingfors. Egentligen är de indiska turisterna mycket mer
effektiva fotografer än japanenrna, men dessa kan man träffa på
endasti Indien. Oändliga antal gruppbilder tas framför alla
naturmirakel och monument. Stela ensambilder, där turisten poserar
med allvarlig min framför vattenfall eller en okänd staty, verkar
också vara mycket populära.
Av de stackars vita turisterna knäpper man skamlöst tusentals
bilder och om man är tillräckligt vågad föser man sitt
vettskrämda barn i famnen på dessa och knäpper en gullig
gruppbild. Som vit turist får man visserligen en gång i livet känna
sig populär och viktigt. Man kan fantisera sig vara en kändis då
man försöker hitta en väg ut ur människohopen där tiotals
kameror knäpper bilder på en.
Älämölö on
Kummelien keksimä termi äänekkäälle äänehtimiselle,
toisin sanoen melulle. Intialaiset turistit ovat niin
ratkiriemukkaita lomaillessaan turistikohteissa että heidät
takuulla kuulee kilometrien päähän. Edes henkeäsalpaavan
majesteettiset ja pyhät temppelit tai kansallispuiston rikkumaton
rauha eivät estä näitä iloisia vierailijoita puhumasta,
nauramasta tai kiljumasta silkasta yhdessäolemisen ilosta.
Oljud
är också ett särdrag hos den indiska turisten. Den
sprudlande glädjen av att få vara tillsammans med familj och vänner
kan höras redan på flera kilometers avstånd. Inga respektingivande
tempel eller lugna naturreservat får den indiska turisten att lugna
ner sig och tyst njuta av de vackra sevärdheterna.
Roskaaminen on
Intiassa arkipäivää, sillä roskakoreja saa etsiä kiven alta,
eikä edes sieltäkään meinaa löytää. Ironista on tosin
vierailla kansallispuistoissa ja luonto-reservaateissa, jotka ovat
suojelevinaan ja hoitavinaan luontoa, mutta joissa turistit saavat
häpeämättä heittää jätöksensä lähimpään ojaan.
Luontoturismi täällä ei
välttämättä paranna luonnon asemaa, vaan päinvastoin.
Nerskräpandet är
vardag i Indien eftersom det är nära på omöjligt att hita
skräpkorgar någonstans. Lite ironiskt är det dock att besöka
naturreservat och nationalparker som ju borde skydda och bevara
naturen, men som egentligen bara förvärrar allting. Turisterna tar
inget ansvar för sina skräp, utan allt bara kastas i närmaste dike
eller buske. Att hitta helt orörd och oskräpad natur här är inte
så lätt.
Hyväntuulisuus ja
ystävällisyys ovat
intialaisten turistien pääpirteitä. Meille matkalaisille tarjotaan
aina kaikennäköistä purtavaa, mitä nyt porukalla sattuukaan
olemaan mukana. Poseeramme perhekuvissa ja viime viikonloppuna saimme
jopa kyydin intialaiselta
perhebussilta. Meitä kohtaan osoitetaan aina peittelemätöntä
uteliaisuutta ja pyyteetöntä ystävällisyyttä. Mököttäminen ei
ole mahdollista näitten ihmisten seurassa, tuppisuunakaan ei
pitkälle pötkitä. Iloinen ja humoristinen asenne on oikea tapa
kohdata näitä iloisia ja riehakkaita turistiystäviä.
Vänlighet och gott
humör kännetecknar även den
indiska turisten. Vi
resenärer bjuds alltid på
snacks och godsaker och tas
alltid omedelbart in i den
stora indiska familjen. Vi poserar i
familjeporträtt och förra
veckoslutet fick vi t.o.m. skjuts av en indisk familjebuss. Vi blir
bemötta med oändlig nyfikenhet och gästvänlighet vart än vi
reser. Det gäller att själv också vara på gott humör och ta det
mesta med hurtig humor. För
surpuppor och inåtvända
personer finns det ingen
plats bland de indiska
turisterna.
all that the indian tourist need, is your friendship.
VastaaPoistaAbbey Falls ser fint ut! Tack för ditt fina kort!! Jag fick det igår.
VastaaPoistaHei Amppu, upea matka! Ihana tavallinen tie, jota kävelitte ja hienot maisemat :-) Kerrassaan! Mutta kuvailet hyvin tuntemuksia ja havaintoja. Nautin lukea.
VastaaPoistaterkuin, Minna Kantsusta
Hyvä tuo vertauksesi japanilaisiin, meillä heitä vierailee koulullamme aina silloin tällöin noin 20 henkilön lauma ja kamerat käy... :)
VastaaPoistaHei hei kaikki, kivan ku luette! :)
VastaaPoista