keskiviikko 30. lokakuuta 2013

Indian Tourists



Viime viikonloppuna teimme pari lyhyempää reissua lähempänä sijaitseviin kohteisiin. Lauantaina kävimme Kultaisessa tiibetiläisessä temppelissä ja nautimme lunnon rauhasta Dubare forestissa. Sunnuntaina taas matkasimme Madikeriin ja vaelsimme jalan Abbey Falls-vesiputouksille.

Förra veckoslutet gjorde vi ett par kortare utfärder tll ställen som ligger relativt nära Hunsur. På lördagen besökte vi det Gyllene tibetianska templet och njöt av naturens frid i Dubare Forest. På söndagen reste vi till Madikeri för att se de majestetiska Abbey falls-vattenfallen.

Matkoillamme kuuluisiin turistikohteisiin tapaamme usein enimäkseen intialaisia turisteja. Olemme Lukaksen kanssa observoineet ja seuranneet kyseisten turistien käytöstä ja erinlaisia tapoja. Kohderyhmä on mielenkiintoinen ja poikkeuksellinen tutkimuksen kohde...

Under våra resor till kända turistsevärdheter träffar vi alltid en massa indiska turister. Vi har följt med och observerat dessa turisters beteende och vanor med Lukas. Målgruppen är både intressant och exeptionell i många anseenden....

Päänähtävyys, riippumatta siitä olemmeko henkeäsalpaavan kauniissa luonnossa tai kunniotusta herättävässä temppelissä, on aina valkoinen turisti. Valkonaamojen kanssa räpsitään vähintään sata kuvaa, joko salaa tai luvan kanssa. Temppelistä ja vesiputouksista otetaan pari kivaa otosta, mutta oikeastaan mielenkiinto kyseisiä nähtävyyksiä kohtaan on jo hiipunut kun valkonaama on saatu tähtäimeen.

Huvudsevärdheten, oberoende av om vi befinner oss i ett majestetisk tempel eller i ett naturskönt ställe, är alltid den vita turisten. Med vita turisterna tar man minst hundra bilder, antingen i smyg eller med lov. Av templen och vattenfallen tar man kanske ett par obligatoriska foton, men egentligen har intresset för dessa redan hunnit dö då man fått en skymt av den stackars vita turisten.

Valokuvaus on tunnetusti japanilaisten turistien heiniä, mutta kyseinen stereotypia on iskostunut mieleemme vain koska japanilaisia turisteja sattuu näkemään jopa kotona Helsingissäkin. Oikeastaan intialaiset turistit ovat paljon tehokkaampia kuvien räpsijiä, mutta heitä tapaa vain Intiassa. Ryhmäkuvia otetaan joka monumentin tai lunnonihmeen edessä. Suosittuja ovat myös yrmeät ja jäykänoloiset yksinkuvat, joiden taustalla voi häämöttää vesiputouksen tai tuntemattoman patsaan. Valkoisista turisteista räpsitään häpeilemättä kuvia ja parasta on jos saa pienen ja pelokkaan ipanansa ängettyä idylliseen yhteiskuvaan. Valkonaamana sitä saa tosin kerran elämässään tuntea itsensä tärkeäksi ja kuuluisaksi, julkkikseksi jopa, kun kameroiden salamat välkähtelevät minne ikinä katsookin.

Fotografering brukar vi se som ett särdrag hos japanska turister, men stereotypin har fötts enbart för att japanska turister kan skymtas även hemma i Helsingfors. Egentligen är de indiska turisterna mycket mer effektiva fotografer än japanenrna, men dessa kan man träffa på endasti Indien. Oändliga antal gruppbilder tas framför alla naturmirakel och monument. Stela ensambilder, där turisten poserar med allvarlig min framför vattenfall eller en okänd staty, verkar också vara mycket populära. Av de stackars vita turisterna knäpper man skamlöst tusentals bilder och om man är tillräckligt vågad föser man sitt vettskrämda barn i famnen på dessa och knäpper en gullig gruppbild. Som vit turist får man visserligen en gång i livet känna sig populär och viktigt. Man kan fantisera sig vara en kändis då man försöker hitta en väg ut ur människohopen där tiotals kameror knäpper bilder på en.

Älämölö on Kummelien keksimä termi äänekkäälle äänehtimiselle, toisin sanoen melulle. Intialaiset turistit ovat niin ratkiriemukkaita lomaillessaan turistikohteissa että heidät takuulla kuulee kilometrien päähän. Edes henkeäsalpaavan majesteettiset ja pyhät temppelit tai kansallispuiston rikkumaton rauha eivät estä näitä iloisia vierailijoita puhumasta, nauramasta tai kiljumasta silkasta yhdessäolemisen ilosta.

Oljud är också ett särdrag hos den indiska turisten. Den sprudlande glädjen av att få vara tillsammans med familj och vänner kan höras redan på flera kilometers avstånd. Inga respektingivande tempel eller lugna naturreservat får den indiska turisten att lugna ner sig och tyst njuta av de vackra sevärdheterna.

Roskaaminen on Intiassa arkipäivää, sillä roskakoreja saa etsiä kiven alta, eikä edes sieltäkään meinaa löytää. Ironista on tosin vierailla kansallispuistoissa ja luonto-reservaateissa, jotka ovat suojelevinaan ja hoitavinaan luontoa, mutta joissa turistit saavat häpeämättä heittää jätöksensä lähimpään ojaan. Luontoturismi täällä ei välttämättä paranna luonnon asemaa, vaan päinvastoin.

Nerskräpandet är vardag i Indien eftersom det är nära på omöjligt att hita skräpkorgar någonstans. Lite ironiskt är det dock att besöka naturreservat och nationalparker som ju borde skydda och bevara naturen, men som egentligen bara förvärrar allting. Turisterna tar inget ansvar för sina skräp, utan allt bara kastas i närmaste dike eller buske. Att hitta helt orörd och oskräpad natur här är inte så lätt.

Hyväntuulisuus ja ystävällisyys ovat intialaisten turistien pääpirteitä. Meille matkalaisille tarjotaan aina kaikennäköistä purtavaa, mitä nyt porukalla sattuukaan olemaan mukana. Poseeramme perhekuvissa ja viime viikonloppuna saimme jopa kyydin intialaiselta perhebussilta. Meitä kohtaan osoitetaan aina peittelemätöntä uteliaisuutta ja pyyteetöntä ystävällisyyttä. Mököttäminen ei ole mahdollista näitten ihmisten seurassa, tuppisuunakaan ei pitkälle pötkitä. Iloinen ja humoristinen asenne on oikea tapa kohdata näitä iloisia ja riehakkaita turistiystäviä.


Vänlighet och gott humör kännetecknar även den indiska turisten. Vi resenärer bjuds alltid på snacks och godsaker och tas alltid omedelbart in i den stora indiska familjen. Vi poserar i familjeporträtt och förra veckoslutet fick vi t.o.m. skjuts av en indisk familjebuss. Vi blir bemötta med oändlig nyfikenhet och gästvänlighet vart än vi reser. Det gäller att själv också vara på gott humör och ta det mesta med hurtig humor. För surpuppor och inåtvända personer finns det ingen plats bland de indiska turisterna.


Golden Temple

Dubare

Tibetian Camp




Meditation in Dubare Forest


Madikeri

Hiking to Abbey Falls

Abbey Falls

Anja, a new volunteer from Austria joined us to Abbey Falls



Coconuts

5 kommenttia:

  1. all that the indian tourist need, is your friendship.

    VastaaPoista
  2. Abbey Falls ser fint ut! Tack för ditt fina kort!! Jag fick det igår.

    VastaaPoista
  3. Hei Amppu, upea matka! Ihana tavallinen tie, jota kävelitte ja hienot maisemat :-) Kerrassaan! Mutta kuvailet hyvin tuntemuksia ja havaintoja. Nautin lukea.

    terkuin, Minna Kantsusta

    VastaaPoista
  4. Hyvä tuo vertauksesi japanilaisiin, meillä heitä vierailee koulullamme aina silloin tällöin noin 20 henkilön lauma ja kamerat käy... :)

    VastaaPoista
  5. Hei hei kaikki, kivan ku luette! :)

    VastaaPoista